번역자료/노래가사

마징카이저 일본어노래가사&번역

오스칼n앙드레 2010. 7. 26. 02:07

 

 

 

마징가하면 모르는이가 없을 정도로 국내에서는 태권브이와 더불어 인기 있는 만화죠.

그 마징가가 마징가Z나 그레이트 마징가 등을 거쳐 업그레이드 된 것이 바로 마징카이접니다.

 

예전에 마징카이저를 재밌게 보고 극장판 자막까지 한 번 만들어봤던 기억이 나네요^^;

그때부터 자막만들어 주시는 분들의 어려움을 뼈저리게 느끼고 매우 고마운 마음을 가졌네요;

 

그럼 노래가사랑 번역을 봅시다~

 

마징카이저

노래: 미즈키 이치로


神か 惡魔か 鋼鐵のカイザ-
(카미까 아쿠마까 코우테츠노카이쟈-)
신인가 악마인가 강철의 카이저

ズババン ズババン
(즈바방 즈바방)
즈바방 즈바방

稻妻で 敵をうて
(이나즈마데 데키오우테)
번개로 적을 쳐라

胸のゼットは 俺たちの約束
(무네노제엣또와 오레다치노야쿠소쿠)
가슴의 제트는 우리들의 약속

ズババン ズババン
(즈바방 즈바방)
즈바방 즈바방

立ち上がれ 友のため
(타치아가레 토모노따메)
일어나거라 친구를 위해

大空かけるぜ カイザ-パイルダ-
(오오소라카케루제 카이쟈-파이루다)
넓은 하늘을 가르거라 카이저 파일더

無敵の光だ 光子力ビ-ム
(무데키노히카리다 코시료쿠비-무)
무적의 빛이다 광자력빔

明日をつかめ デビルマシン
(아시타오쯔카메 데비루마시응) <-제가 들을땐 を(오)가 안들리던데...
내일을 쥐어라 데빌머신

マジンカイザ-
(마징카이쟈-)
마징카이저

勝利の 勇士だ お前の出番だ
(쇼리노 유우시다 오마에노테바응다)
승리의 용사다 너의 차례다

待っていたぜ デビルマシン
(맛떼이다제 데비루마시응)
기다리고 있다 데빌머신

マジンカイザ-
(마징카이쟈-)
마징카이저

そのパワ-で 世界 守っていくんだ
(소노파와-데 세카이 마못떼이구룽다)
그 파워로 세계를 지켜나가는거다

マジンカイザ-
(마징카이쟈-)
마징카이저

燃える心が 俺たちのエネルギ-
(모에루코코로가 오레다치노에네르기-)
불타는 마음이 우리들의 에너지

ズババン ズババン
(즈바방 즈바방)
즈바방 즈바방

吹き飛ばせ 惡い奴
(토키토바세 와루이야쯔)
날려버려라 악한 녀석

友につかむぜ すばらしい未來を
(토모니쯔카무제 스바라시노미라이오)
친구에게 쥐어주는거다 멋진 미래를

ズババン ズババン
(즈바방 즈바방)
즈바방 즈바방

俺たちが夢なんだ
(오레다치노 유메나응다)
우리들이 꿈이다

敵を燒きつくす ファイヤ-ブラスタ-
(데키오야키쯔쿠스 파이야-브라스타-)
적을 태워버려라 파이어 블래스터

怒りの鐵拳 タ-ボスマッシャ-パンチ
(이카리노테에케엔 타-보스맛샤-파응치)
분노의 철권 터보 스매쉬 펀치

空を走れ デビルマシン
(소라오하시레 데비루마시응) <-여기서도 を(오)가... 저만그런가요??
하늘을 달려라 데빌머신

マジンカイザ-
(마징카이쟈-)
마징카이저

最後の切り札 今こそ發進だ
(사이고노키리다 이마코소핫시응다)
최후의 보루 지금이야말로 발진이다

勝利の使者 デビルマシン
(쇼리노시샤 데비루마시응)
승리의 사자 데빌머신

マジンカイザ-
(마징카이쟈-)
마징카이저

その力で 宇宙 たかえていくんだ
(소노치카라데 우츄우 타카에테이쿠응다)
그 힘으로 우주에 드높이 달려나가라

マジンカイザ-
마징카이저

[반복]
明日をつかめ デビルマシン
(아시타오쯔카메 데비루마시응)
내일을 쥐어라 데빌머신

マジンカイザ-
(마징카이쟈-)
마징카이저

勝利の 勇士だ お前の出番だ
(쇼리노 유우시다 오마에노테바응다)
승리의 용사다 너의 차례다

待っていたぜ デビルマシン
(맛떼이다제 데비루마시응)
기다리고 있다 데빌머신

マジンカイザ-
(마징카이쟈-)
마징카이저

そのパワ-で 世界 守っていくんだ
(소노파와-데 세카이 마못떼이구룽다)
그 파워로 세계를 지켜나가는거다

マジンカイザ-
(마징카이쟈-)
마징카이저


가사가 좀 유치하긴 하지만 그런게 바로 로봇주제가의 매력 아니겠습니까;

도움이 되셨다면 짧은 댓글 혹은 view on손가락을 살포시 눌러주시면 감사하겠습니다!
글을 올리는데 많은 힘이 됩니다! 언제나 행복한 하루 되시길 바랍니다!